On écoute souvent des musiques liturgiques sans en comprendre le sens profond. Consultez les sites ci-dessous pour en savoir plus et surtout pour avoir la traduction de ces textes si souvent mis en musique :
Anonyme, le 13/04/2014 à 16:42
Pour entendre le « dies irae« et non un « agnus dei« , voici la manip : ouvrir le fichier erroné dans une nouvelle fenêtre puis cliquez sur « actualiser« (en haut à gauche de l’écran)... c’est tout !
Rafiki, le 07/04/2014 à 19:29
Je n’entends point de Dies Irae grégorien, personnellement ^^ plutôt un agnus dei, pas de « fa mi fa ré mi do ré«
Symphozik, le 07/04/2014 à 19:43
Rolala, correcteur de français, de musique, et maintenant de latin. Incroyable, ce Rafiki. Je contacte l’auteur ;)
[Édit : l’imposteur a été supprimé et la victime a été remise en place]
08/12 : Musiques dramatiques pour une mort tragique, nouveau dossier "à écouter".
25/10 : Pour une sociologie de la musique, nouveau dossier.
21/10 : Deux nouveaux dossiers azertyques à titre posthume, Musique et politique et son équivalent belliqueux, Musique et guerre…À vos clairons !